在日本发生地震、海啸及核扩散等灾难后,许多人对日本避之不及,商务往来一度中断。不过,汉王董事长刘迎建却逆势而动,在13日赶到东京,如约与日本创河集团展开业务合作。从日本回国后,刘迎建接受了记者电话采访,他说:“灾后的东京出奇地镇静,我们与创河的交流会办得很顺利,已经谈好与其独家合作,从日本引进漫画版权,创河则把汉王电纸书引进日本,通过B2B方式售卖。”
谈东京震后:日本人的精神令人感动
早在地震之前,汉王就与创河商定在14日召开合作发布会,预计有400多出版界、新闻界人士参加,规模较大。一场地震,扰乱了所有安排。
“我那时人在美国,当即判断活动可能会取消。没想到,日本人工作很努力,创河方面表示东京影响不大,活动正常进行。”刘迎建觉得,创河方面能下这个决心肯定有他的道路,于是不顾夫人的极力劝阻,飞往东京。“12号美国飞日本的航班都取消了,好不容易订了13号的一个航班赶到东京。”
到了东京,刘迎建发现情况相对平静,最大的影响是电力,因为控电,交通属于半瘫痪状态。“虽然交通不便,还是有400多人来现场,他们有的步行,有的骑自行车,我们一个合作伙伴的主要负责人家住横滨,离东京并不远,坐列车过来走走停停,花了四五个小时,这些人让我深刻感觉到了日本人的韧劲。”
考虑到当时的环境,刘迎建对自己的发言和着装都进行了调整,“之前想着是合作要喜庆些,所以带的是红色衣服,会议当天没穿,就穿前一天的脏衣服,在发言前,我提议大家为地震死难者默哀,接着以个人名义捐助200万日元,然后才开始发言。”
对于此次东京之行,刘迎建最大的感受是日本人的镇静,他有点动情地说:“东京人大多都在努力上班,虽然会迟到,但肯定会去。去之前我还担心,大家可能没心思做事,记者也不会来报道,结果发现他们在这种大震的情况下仍然坚持工作,会场上陆陆续续到了很多人,交流的效果很不错,我觉得自己去对了,干了一件正事。”
谈合作:版权引进电纸书外销
14号在日本的合作交流会开完之后,汉王书城上就可以下载动漫。“这是与创河合作的一个成果,第一批大概有20多本,以后会更多。”刘迎建告诉记者,将与创河进行独家合作,从日本引进漫画等读物的版权。“汉王会通过正规的引进手续,这需要两个资质,一个是互联网资质,一个是进口资质,挂到出版社,然后就可以挂到汉王书城上面。初步定价是由出版社定,这次漫画定价是8块钱,相当于纸质出版物的三分之一。创河初步是这样定价,我希望他们卖得便宜点,因为中国市场大,能以规模取胜。总之,现在只是先试一试,相信未来日本漫画、科技类、文化类的优秀读物,都可以很方便地阅读到。”
引进的同时也有输出,创河则会把汉王电纸书引入日本市场销售。对此,刘迎建颇为得意:“在日本是凭实力说话,你实力好他就没话说。”据悉,销往日本的汉王电纸书均在国内生产。“索尼、富士康、夏普这些厂商的电纸书都是在国内生产制造,日本市场的开拓关键是渠道,我们通过创河找合作伙伴,创河的基本策略是采取B2B方式。”
至于主攻日本市场的产品类型,刘迎建卖了个关子,只是透口风说会重点抓高分辨率大屏电纸书,会有USB接口,冲着专业出版、教育出版市场这一块。
谈电纸书前景:正版赢利尚需时日
在山寨版电纸书及盗版、免费下载的冲击下,汉王如何持续发展?刘迎建告诉记者,谈合作时,日本朋友也特别关心中国的版权保护问题,因为日本的知识产权保护非常完善。“我告诉他们,中国的发展趋势是对知识产权保护越来越重视,数字出版也一样,汉王一直是走正版路线,所有的书都有加密,所以创河对我们很满意,才会选择跟汉王合作。”
现在,汉王书城营业额增势喜人。对于汉王何时可以通过书城平台赢利,他难言乐观。“中国可能至少要经过三到五年的时间,我也和日本朋友反复交待,要有耐心,需要时间,创河现在打算用三年时间来做,有思想准备,我觉得挺好。”