| |
记者:您如何看待金融危机对于未来期货市场的影响? 利奥·梅拉梅德:I think future markets in everywhere in the world, particularly, in the US were doing extremely well during the crisis. Future's markets has no problem, no failure and defraud, so they worked extremely well. Everybody in the world saw that the mode of the future markets was very safe, especially during the crisis, therefore, i think the future of the future markets in the world is very strong, because it performs so well during the crisis. (在全球金融危机期间,我认为期货市场,特别是在美国运作得非常好。期货市场没有任何问题,没有失败并且没有欺诈,因此它们运作得非常好。大家都看到期货市场模式是非常安全的,特别是在危机期间。我认为期货市场的前景非常光明,因为它在危机期间运作的非常好。)
记者:那是不是有一些另外的衍生工具出了问题呢? 利奥·梅拉梅德:The other kind of derivative were over the counter, they were not on the future exchange. Those need much more regulation than they did before. Our future markets are very regulated and performed extremely well. But in over the counter derivative, some of those were very dangerous and people did not understand the risk, therefore, those in the future need some regulation. (另一衍生工具(derivative)是在场外交易(的衍生工具),它们不在期货市场进行交易。这些衍生工具需要比以前有更多的监管。我们的期货市场被严格的控制着并且运作的非常好。但在场外交易的衍生工具,一些是非常危险的,并且人们不了解那些风险,因此,它们在将来需要被监管。)
记者:也就是说您认为次贷风险并不是在规范的场内交易市场? 利奥·梅拉梅德:Yes , those derivative that were sold over the counter, in other words, there were not on the exchange and not on the regulated environment, will have to have additional regulation to continue. They will adjust and they will work again, but in a more regulated environment, whereas the futures market that were regulated are worked so well that more business will come to them. (是的,那些在场外交易的衍生工具,换句话说,它们不在期货交易市场,不在被监管的环境里,将必须需要一些监管体制。它们将会调整,并且会在一个被监管的环境里再运作。而被监管的期货市场运作的非常好,更多的企业将会进入这些市场。)
记者:那么您如何看待衍生工具在中国未来的发展呢? 利奥·梅拉梅德:I think the same rules apply, because I think China needs regulated future exchanges in finance, and i think it will be a good thing for Chinese capital market to develop are regulated future exchange, particularly, in stock index markets, that will be a very good thing for China. The Rest of the Chinese over the counter markets non-regulated will have to develop in different format with regulation. I think China is doing very well. (我认为它们遵循着同样规则,因为我认为中国金融体系中需要监管下期货交易,并且我认为被监管的期货交易对于中国资本市场是件好事,特别,在股票指数市场上,将是一件非常好的事。其余的在中国场外交易市场上未被监管的衍生工具将必须在监管下按不同的模式发展。我认为中国做得很不错。)
记者:您认为中国的市场是过度监管了还是监管不够呢? 利奥·梅拉梅德:That is a hard question to answer, depends on what, in some areas, it is probably over-regulated, in some areas, it is not. So it is very hard to make a general statement like that, especially for me. (这是一个很难回答的问题,看从哪个角度来说,在一些领域,有可能监管过度,在一些领域里,不是这样的。因此对于我来说很难做出一个统一声明。)
记者:您认为中国可以从美国吸取哪些经验? 利奥·梅拉梅德:Well, there are many lessons, I am going to be speaking at Peking University, about some of those lessons. I emulated 7 problems that occured in the world, but it all came from the factor that were very easy money in the world. The world was a wash in liquidity are not just in the US, in Asia, in Europe and in the US. And When you have easy money conditions, it creates a environment of risk, and after a decade of that kind of situation, the risk becomes very dangerous and that is what happens. (有许多可以学的东西,我将会在北京大学有个演讲将会涉及其中一些问题。我看齐了在世界上发生的7个问题,但是这全部来自于“easy money”(低价货币或低息贷款)。流动资产在世界各地流动,不仅在美国,而且在亚洲,在欧洲和在美国。并且,当“easy money”情况出现时时,风险也出现了,并且,在出现这种情况的十年中,风险变得非常危险,这就是现在发生的。)
记者:你认为中国应该进一步采取措施开放期货市场吗? 利奥·梅拉梅德:No, I think the Chinese market has learnt a lot, and i think they are prepared and ready to move forward with the stock index market. I personally think the Chinese Government has learned a great deal and prepared to go ahead. (不,我认为中国市场已经学到了很多东西,并且我认为他们已经准备好和股票指数市场一起向前进。我认为中国政府已经学得非常出色并且准备好继续向前进。)
记者:我知道您有很多中国学生,您认为他们应该学习更多有关世界经济或者美国经济的知识吗? 利奥·梅拉梅德:Well, I have learnt to respect Chinese students very much, then I learnt a great deal, I am always surprised when I come here, especially, Peking University. How well these students have learned, and I admired them very very much, I have also seen them in the US, in college, in University when they come for further studies and it's always very impressive. My regard for Chinese students is very very high. I admire them very very much.. (我非常尊敬中国学生,我总是很惊讶,当我来这里时,特别是北京大学。这些学生已经学得非常好了,并且我非常非常敬佩他们,我也看见了他们在美国,在学院,在大学里,当他们来学习时,他们总是让人印象深刻。我对中国学生非常尊敬。我非常非常敬佩他们。)
记者:那么您认为中国会保持经济持续稳定增长吗? 利奥·梅拉梅德:The conditions today affect all economies, everywhere whether it is Europe, or Eastern Europe, or the US, or Asia, the economies have slowed down considerably, China is no exception. As you known, China was growing in something more than 12% a year in order for a long time that will not be possible for this year and coming fewer years, it will be slower, but China would continue to grow, and i am very hopeful for China to merge again as it has in the past that is a very important player of the world's market. (今天的这种情况影响了所有的经济体,不管在欧洲,或者东欧,或者美国,或者亚洲,各国经济已经减速了,中国也不例外。像你知道的,以前中国以每年12%的速度增长,但是,今年或将来这几年将不再可能,它将变慢,但中国仍旧会继续增长,并且我非常希望中国能再一次融入全球经济,并且成为世界经济的重要部分。)
记者:那么最后一个问题,您对中国期货和期权市场有什么建议? 利奥·梅拉梅德:Well, i think it should proceed as soon as possible, China should continue to develop the exchange traded future's market what i represent the exchange traded future's markets. I would eager them to continue。 (我认为它应该尽快进行,中国应该继续发展我所说的期货交易市场。我热切希望他们会继续这样做!)
|